| I nomi giapponesi si scrivono con gli ideogrammi, non con il katakana. Gli ideogrammi hanno varie letture, spesso più di 2, per cui i giapponesi stessi, di fronte ad un nome proprio, non solo non sanno come si scrive, ossia quale ideogramma si deve usare per quel nome (lo sa solo il proprietario!), ma non conoscendone l'ideogramma esatto, non possono neanche sapere cosa significa. Allo stesso modo, se vedono scritto un nome (con gli ideogrammi) spesso non lo possono leggere... possono tirare a indovinare, ma non possono avere la certezza su quale sia la lettura esatta degli ideogrammi di quel nome per quella persona.
Per esempio il nome Yoko può avere tanti significati quanti sono gli ideogrammi che tra le letture hanno il suono Yo o Yoo e il ko finale che è sempre quello di "bambina/o" o "figlia/o", mentre YO, o anche YOO, ossia la o lunga, può essere saggezza, amicizia, conoscenza, mattino, etica, o oceano, come per esempio la celebre Yoko Ono, il cui nome è scritto con gli ideogrammi che significano figlia dell'oceano.
Fonte: RosaL.
|